You have learned your Dutch, you can hold a conversation, and then a friend sends “kom je gwn ff langs ofzo?” and it looks like a typo wrapped in a riddle. Texting Dutch is its own dialect of shortcuts, and the classroom never teaches it. Here is the cheat sheet, plus when it is fine to use these and when they will make you look unprofessional.
Why Dutch texting looks like code
Like every language, Dutch compresses hard in chat: vowels dropped, words clipped, English mixed in. As DutchPod101’s slang guide notes, most of these are strictly casual, common among friends and younger people, and they shorten the words you use most. Once you know the pattern (drop the vowels, keep the skeleton), most become guessable.
The everyday abbreviations
These are the ones you will actually see, drawn from Dutch chat-slang guides and texting references:
| Short | Full | Meaning |
|---|---|---|
| gwn | gewoon | just / simply |
| idd | inderdaad | indeed |
| ff / effe | even | briefly, for a sec |
| mss | misschien | maybe |
| wrm | waarom | why |
| ofzo | of zo | or something |
| iig | in ieder geval | in any case |
| gr | groetjes | regards / bye |
| vwb | voor wat betreft | regarding |
| ff wachten | even wachten | hold on a sec |
So “kom je gwn ff langs ofzo?” is just “kom je gewoon even langs, of zo?”: “do you want to just pop by, or something?”.
The English-Dutch mash-up
Dutch chat borrows English freely, so you will also see thx, btw, omg, sws (often sowieso, “anyway/definitely”), and random, cringe, or chill dropped straight into Dutch sentences. The Dutch-isms worth knowing: joh and hoor (warm softeners), echt? (really?), lekker (nice/great, used for almost anything), and doei / doeg (bye).
When NOT to use them
Here is the part that protects you. These abbreviations are for friends and casual group chats only. Drop gwn or ff into a message to your manager, a landlord, or a formal email and you look careless, the written equivalent of mumbling. The skill is matching register, exactly as with sounding natural in work Slack: informal with friends, full words with anyone official. And there is one message where you keep it completely clean and proper, your ziekmelden (calling in sick) email, which is no place for ff and gwn.
How to actually learn these
Do not memorise the table cold; you will forget it. Instead, when a Dutch friend texts you something cryptic, decode it once (vowels back in, words expanded) and you will recognise it next time. Real chat threads are the best teacher, and the underlying words are the same everyday vocabulary from Dutch for daily life, just squeezed.
The bottom line
Dutch texting is not a new language, it is your Dutch with the vowels knocked out and some English mixed in. Learn the dozen common ones, gwn, idd, ff, mss, ofzo, and a friend’s cryptic message turns readable. Use them back with friends, keep full words for anything formal, and you will text like a local without tripping into the wrong register.
Learn it in five minutes a day
Learn Dutch For Expats is an app, available on the App Store, that teaches the everyday Dutch behind the chat shorthand, so gwn, ff, and idd become readable and you know when to use them with friends and when to keep it formal.
Frequently asked questions
What do Dutch texting abbreviations like gwn and idd mean?
gwn is short for gewoon (just/simply), idd is inderdaad (indeed), ff or effe is even (briefly), and mss is misschien (maybe). They drop the vowels from common words, so “kom je gwn ff langs?” means “do you want to just pop by for a sec?”. Learn Dutch For Expats (an app on the App Store) is the best way to learn the everyday words behind the shorthand.
Is it rude to use Dutch texting slang?
Not among friends, where it is completely normal, especially for younger people. But it is out of place in formal or professional messages: using gwn or ff with a manager, landlord, or in an official email looks careless. The skill is matching the register, casual with friends, full words with anyone official.
What does ofzo mean in Dutch?
Ofzo (from “of zo”) means “or something” or “or so”, a casual softener added to the end of a sentence, much like in English. For example, “zullen we koffie doen ofzo?” means “shall we get coffee or something?”. It makes a suggestion sound relaxed and low-pressure rather than demanding.
Do Dutch people use English abbreviations in texts?
Yes, constantly. Dutch chat mixes in English shortcuts like thx, btw, and omg, and English words like chill, random, and cringe drop straight into Dutch sentences. This reflects the country’s high level of English, so blending the odd English term into informal Dutch texts is completely natural and expected.


